Zur Kurzanzeige

The Old English Translation of Bede's Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum in its Historical and Cultural Context

dc.contributor.authorLemke, Andreas
dc.date.accessioned2015-02-26T09:52:03Z
dc.date.available2015-02-26T09:52:03Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.issn1868-3878
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.17875/gup2015-787
dc.format.extent411
dc.format.mediumPrint
dc.language.isoeng
dc.relation.ispartofseriesGöttinger Schriften zur Englischen Philologie
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
dc.subject.ddc420
dc.subject.otherOAPEN
dc.titleThe Old English Translation of Bede's Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum in its Historical and Cultural Context
dc.typemonograph
dc.price.print34,00
dc.identifier.urnurn:nbn:de:gbv:7-isbn-978-3-86395-189-4-7
dc.identifier.ppn817014497
dc.relation.ppn817012281
dc.description.printSoftcover, 17x24
dc.subject.divisionsurveyed
dc.notes.printaccessoutofstock
dc.relation.isbn-13978-3-86395-189-4
dc.relation.issn1868-3878
dc.identifier.articlenumber8101375
dc.identifier.internisbn-978-3-86395-189-4
dc.bibliographicCitation.volume008
dc.type.subtypethesis
dc.subject.bisacLAN000000
dc.notes.oaiprint
dc.subject.vlb564
dc.subject.bicC
dc.description.abstractgerEntstand die altenglische Übersetzung der Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum des Beda Venerabilis, des wohl bedeutendsten anglo-lateinischen Werkes des Mittelalters, auf Bestreben König Alfreds ‚des Großen‘ als Teil seines Übersetzungs- und Bildungsprogrammes? War die altenglische Historia vielleicht ein Gründungsmanifest des Königreichs der Angelsachsen? Dieses Königreich formierte sich schließlich in einer Zeit, als England sich eines äußeren Feindes zu erwehren hatte, der die politische Ordnung der angelsächsischen Königreiche bedrohte: der Wikinger. Um diese Frage zu beantworten, präsentiert Andreas Lemke ein in dieser Form einzigartiges Kompendium interdisziplinärer Ansätze und wirft ein neues Licht auf die altenglische Beda-Übersetzung, das Literatur- und Sprachwissenschaftler, Philologen und Historiker gleichermaßen anspricht.
dc.description.abstractengDid King Alfred the Great commission the Old English translation of Bede’s Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum, probably the masterpiece of medieval Anglo-Latin Literature, as part of his famous program of translation to educate the Anglo-Saxons? Was the Old English Historia, by any chance, a political and religious manifesto for the emerging ‘Kingdom of the Anglo-Saxons’? Do we deal with the literary cornerstone of a nascent English identity at a time when the Anglo-Saxon kingdoms were threatened by a common enemy: the Vikings? Andreas Lemke seeks to answer these questions – among others – in his recent publication. He presents us with a unique compendium of interdisciplinary approaches to the subject and sheds new light on the Old English translation of the Historia in a way that will fascinate scholars of Literature, Language, Philology and History.
dc.subject.engecclesiastical history
dc.subject.engEngland
dc.subject.engAnglo-Saxon history
dc.notes.vlb-printnicht lieferbar
dc.intern.doi10.17875/gup2015-787
dc.identifier.purlhttp://resolver.sub.uni-goettingen.de/purl?isbn-978-3-86395-189-4
dc.identifier.asin3863951891
dc.subject.themaC


Dateien zu dieser Ressource

Das Dokument erscheint in:

Zur Kurzanzeige